Миксфорум

Миксфорум (http://mixforum.su/index.php)
-   Разговоры (http://mixforum.su/forumdisplay.php?f=11)
-   -   Русский язык, великий и могучий (http://mixforum.su/showthread.php?t=18082)

Трактор 27.01.2015 12:22

Цитата:

Сообщение от konung (Сообщение 956070)
А человека-паука стоило переводить?

Перевели. Привыкли к переводу. Значит стоило. Не откатываться же взад!
Супермена тоже можно было перевески как сверхчеловека. Но, блин, тут натыкаемся, на то, что это слово занято совсем другим смыслом. Ницше и его последователи озаботились.

michaell 27.01.2015 12:33

Цитата:

Сообщение от Вин (Сообщение 956037)
Русский, наряду с немецким и французским, может быть полезен, но не более того.

Русский - второй после английского по популярности в интернете. Так что пока твои данные не имеют подтверждения.
И по всему СССР усиливается уровень изучения русского, чему я удивлен был, но такова статистика.

Но соглашусь, что рост говорунов на французском и испанском опережает рост говорунов на русском, это очевидно. Колонии очень помогли.

RedSefo 27.01.2015 12:39

Цитата:

Сообщение от Трактор (Сообщение 956050)
Задание и тебе. Переведи на английский боковое удержание.

Side control, остальное позже прокомменчу.

Трактор 27.01.2015 12:45

Цитата:

Сообщение от RedSefo (Сообщение 956075)
Side control, остальное позже прокомменчу.

Не катит. Это поперечное удержание.
[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. Зарегистрироваться...]

А нужно боковое.
[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. Зарегистрироваться...]

michaell 27.01.2015 13:08

Цитата:

Сообщение от michaell (Сообщение 955559)
10 распространенных ошибок в разговорной речи:
1. Одеть брюки или надеть?
Одеваю я Надежду, надеваю ей одежду.
!! Неправильно: одеть брюки

[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. Зарегистрироваться...]

RedSefo 27.01.2015 13:10

Цитата:

Сообщение от Трактор (Сообщение 956077)
Не катит. Это поперечное удержание.
...
А нужно боковое.

Scarf hold :pardon:

Трактор 27.01.2015 13:27

Цитата:

Сообщение от RedSefo (Сообщение 956085)
Scarf hold

По ссылке прочёл
Цитата:

Scarf Hold - удержание сбоку, с захватом головы.
нифига себе детализация!
А если без захвата головы, то ещё как-то будет называться?
[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. Зарегистрироваться...]
Я в замешательстве. Нужна ли такая детализация? В терминах запутаться можно.
Может поправить описание на
Цитата:

удержание сбоку, при котором атакующий находится на боку.

michaell 27.01.2015 13:32

[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. Зарегистрироваться...]

RedSefo 27.01.2015 16:08

Цитата:

Сообщение от Трактор (Сообщение 956050)
Раз топнул, и пару раз пнул. Непривычно? Зато понятно всем.

Понятно не то что не всем, а вообще никому, плюс куда именно "топнул" звучит еще хуже - затопт в голову или там топнул в корпус не могут войти в привычку. О5 же "пнуть" никак не означает, что противник на земле, а вот соккеркик однозначен.
Цитата:

Сообщение от Трактор (Сообщение 956050)
маунт, фулмаунт - сидя сверху. Различий на словах не вижу.

Различие есть - маунт общее положение сверху в партере, к примеру в гарде соперника, а вот фуллмаунт уже конкретно сидя на корпусе. Сосчитай сам сколько слов экономится термином.
Цитата:

Сообщение от Трактор (Сообщение 956050)
сайдмаунт - поперечное удержание

В стойке нельзя поперечно удерживать?! Вот и добавляй "в партере".
Цитата:

Сообщение от Трактор (Сообщение 956050)
гард - защита

Не серьезно - гард это таки "атакующая позиция лежа на спине с раздвинутыми ногами повернувшись к сопернику" - именно такая детализация.
Цитата:

Сообщение от Трактор (Сообщение 956050)
хэлфмаyнт - полузащита. Знаменитый хафгард , наверное, отсюда и пошёл.

Не катит как и "защита". Хэлфмаунт с хэфгардом суть переходное положение из гарда к сайдконтролю, когда уже осуществляется контроль корпуса соперника руками, но одна из ног зажата ногами соперника. Термин о5 же не требует столь длинных описаний для понимания, при этом очень детален. Да и названия разные, потому как тот кто в хэлфмаунте находится в хэфгарде противника :idea:
Цитата:

Сообщение от Трактор (Сообщение 956050)
Darce choke - без подглядывания в инет не знал что это такое. Подглядел. Оказалось, что это удушение через руку. У меня даже получалось. На новичках :-)

Дарс и сам по себе, без чоук, понятен владеющим терминологией - сравниваем с "удушение через руку" и имеем отсутствие термина в русском. Это мы еще до видов "узлов локтя" не добирались ;o)
Цитата:

Сообщение от Трактор (Сообщение 956050)
Superman punch - удар супермэна. Тут считаю слово "супермэн" переводить не стоит. Потому как это волне конкретный персонаж.

Требую "удар супермужика", по вышеприведенной аналогии со спайдерменом :rofl: На деле ты уже здесь должен был почуять неладное, бо переводить супермена тебе и самому не захотелось...

Цитата:

Сообщение от Трактор (Сообщение 956050)
backfist - удар с разворота кулаком. Сокращённо кулак с разворота. Чтобы отличать от ноги с разворота - уширо. Как вариант можно использовать слово "вертушка" с уточнениями. Вертушка локтём, кулаком, ногой в голову, в печень, в пах.

Вертушка отличное слово - мне крайне нравится им пользоваться, и она реально заменяет сразу два англицких "spinning back-" something, но это скорее исключение.

***

Возьмем headkick - иначе чем "удар ногой в голову" не получается, highkick - удар ногой по верхнему этажу, middlekick - удар ногой в корпус. Боль мень прижился lowkick - никто не переводит, а еще swing, hook и jab, но с последним у тебя уже казус приключился -
Цитата:

Сообщение от Трактор (Сообщение 955931)
лег-джебы - не совсем понимаю что это, предполагаю, что отталкивание ногой.

Это именно что джеб, только ногой... Придумаешь перевод или как супермен прокатит?! ;o)

***

Цитата:

Сообщение от Трактор (Сообщение 956088)
нифига себе детализация!

Дык емкость и "короткость" терминов повышает скорость общения - на подсказки в бою лишнии слова и секунды тратить не стоит.
Цитата:

Сообщение от Трактор (Сообщение 956088)
А если без захвата головы, то ещё как-то будет называться?

Не ведаю - мое теоритическое знание бжж сильно хромает :pardon:
Цитата:

Сообщение от Трактор (Сообщение 956088)
Я в замешательстве. Нужна ли такая детализация? В терминах запутаться можно.

Англоязычные комментаторы так не считают и используют куда более экзотические Peruvian Necktie, к примеру...

Трактор 27.01.2015 16:29

Цитата:

Сообщение от RedSefo (Сообщение 956107)
соккеркик однозначен

Удар носком - sock. Причём не мыском стопы, а х/б носком :rofl:

Цитата:

Сообщение от RedSefo (Сообщение 956107)
Не серьезно - гард это таки

Ты перевод слова посмотри. И потом ответь Почему англичане понимают слово "guard" однозначно, а русские не должны понимать слово "защита"? По мне ситуация абсолютно одинакова.

Цитата:

Сообщение от RedSefo (Сообщение 956107)
На деле ты уже здесь должен был почуять неладное

Так ты со мной бодался остроумием :idea: А я-то думал, что мы обсуждаем необходимость утверждения русской терминологии.

Впрочем она существует, эта терминология. Я тренировался до недавнего времени у самбиста. Так у него всё по-русски, всё понятно. Заглянул к восточным единоборцам и охренел от обилия непонятных слов. А они говорят на этой тарабарщине как на родной фене. Дело привычки.


Часовой пояс GMT +3, время: 07:04.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot

Время генерации страницы 0.06196 секунды с 12 запросами