Сообщение из темы: Татуировки с иероглифами у бойцов

Старый
  (#8)  |  (на пост)
Сейчас вне форума
Аватар для Sumklish
Сообщений: 2,149
Миксов: 500
Рейтинг мнений: 2725
Сказал(а) спасибо: 5,938
Поблагодарили: 2,512
Регистрация: 06.10.2009
Адрес: 台北
Users Flag!
06.12.2010, 18:24

Черт, а с Чаком задачка конечно... =?



Значение странное получается или я уже совсем одурел...что тоже вероятно:
"幸荣館" - читается "син жун гуань" и смысл от меня ускользает напрочь - судите сами:
"幸" - "син" удача, успех, благосклонная судьба, пользоваться успехом и тд.
"荣" - "жун" (у Чака использована версия написания которой нет даже в Большом китайско-русском словаре Ашанина - это четыре тома гигантского размера), нашел в инете, одна из версий иероглифа означающего "славный, знаменитый, известный"/"известность, слава" но еще и "отвага".

Все вроде как нормально, да?! =) А вот тут и начинается странная хрень:
"館" - "гуань" это родовое слово для различных учреждений и заведений - типа магазинов, библиотек и ресторанов. Есть еще и значение "дом", но не как "дом милый дом" - а как "дом-постройка".
   
Ответить с цитированием
9 пользователя(ей) сказали cпасибо:
BATMAN (10.12.2010), Elena_Su (06.12.2010), Serega (15.12.2010), TAP OUT (06.12.2010), Ysee (21.12.2010), sapinkin (06.12.2010), yaldo (06.12.2010), ПИТБУЛЬ (15.12.2010), Тёмыч (18.12.2010)
 
Время генерации страницы 0.06384 секунды с 14 запросами