07.12.2010, 08:08
yaldo, собственно подвох ситуации в том, что набивание иероглифов в китае и японии само по себе не очень адекватно - все равно что нам набивать русские слова типа "сила" или "я офигески крутой" - глупо будет. Но есть некоторые иероглифы которые несут смысл не только основной, но и более широкий - вот например "дзюдзюцу" у Сен-Пьера - если перевести дословно иероглифы по их основному значению, то получится полная ерунда - "мягкий стиль" или "женственный стиль" =)
В Японии насколько я знаю есть определенные смысловые татуировки, которые например набивались представителям школ боевых искусств или кланов якудза и не содержали надписи как таковой - то есть были зашифрованы в образах использованных при построении рисунка.
Разумеется полно дураков на улицах российских городов, которые набили себе что-то похожее на иероглиф или увидели где-то красивую загогулину и давай ее себе на кожу наносить. Так например видел давно в универе еще девушку у которой на шее был иероглиф "咸" (сянь) - основное значение - соленый, а так же фамилия "Сянь" - вряд ли у простой русской девушки фамилия "Сянь" - а значит она сообщает нам о своей солености...