16.09.2011, 14:25
Сообщение от
michaell

Можно закулисно кого-то к пульту подсоединить для дубляжа-перевода на английском. Тогда и Загорскому попу криво рвать не придется, да и качество перевода будет точным.
Да кому это надо, в принципе? Ни на одном финском турнире не видел никакого дубляжа: говорит анноунсер прежде всего для своих, а в трансляции просто таблички всплывающие с данными, где имя латиницей - и все хорошо.