10.01.2012, 21:01
Сообщение от
дядя Вова

Tartle (шотландский) - паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете.
да, вот это интересное состояние, можно было бы и слово иметь такое, но все таки это состояние чуть частное, так что наш язык прав, что не выделяет это состояние отдельно. А так очень близко к отдельному термину. И еще надо знать точно, это реально слово в языке давнишнее или слэнг.
Сообщение от
дядя Вова

Lagom (шведский) - не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз.
норма.
Сообщение от
дядя Вова

Yuputka (язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа) - ощущение, когда идешь по лесу, и тебе кажется, что к твоей коже кто-то прикасается. Например, призраки.
хорошее слово, но тоже чуть более частное, чем следовало ко всему множеству понятия, тут наш язык тоже прав.
Сообщение от
дядя Вова

Desenrascanco (португальский) - возможность выпутаться из затруднений, не имея для этого ни продуманного решения, ни вообще каких-либо возможностей. Самый приблизительный аналог - "родиться в рубашке", но это все равно совсем не то.
да, пожалуй соглашусь, неплохой был бы термин, интересно, а "везунчик" разве не катит? Или как говорил полковник, бросая гранаты в кокпит самолета и наблюдая выстреливающегося Брюса Уиллиса на катапульте во втором "Крепком орешке" LUCKY FUCK! )
Сообщение от
дядя Вова

バックシャン (bakku-shan)(японский) - когда барышня со спины кажется привлекательной, а при виде ее лица тебе становится страшно. В общем, нечто вроде: "эх, такую задницу испортила!"
ахаха!!! Японцы видимо частенько так встревают, раз такой термин родился. Вывод - у нас девушки красивее, значит нам такое слово пока ненужно.)
Сообщение от
дядя Вова

Glaswen (уэльский) - неискренняя улыбка: когда человек улыбается, а ему совсем невесело.
пожалуй, можно было бы. Вполне самостоятельное явление.
Сообщение от
дядя Вова

(chucpe) (иврит) - шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формально неоспоримо. Ну, скажем, как если бы ребенок замочил обоих своих родителей, а теперь просит судью о снисхождении, потому что остался сиротой.
а у евреев, в отличии от японцев вон что в ходу)))) Хорошо, что нет такого слова у нас, но у нас есть другие слова похожие типа "кидок".
Сообщение от
дядя Вова

Backpfeifengesicht (немецкий) - лицо, по которому необходимо врезать кулаком. Ближайший русский аналог "кирпича просит". Но в одно слово.
залупастыйтипа - так у нас это будет выглядеть в одно слово, если лепить слова как немцы. А вообще тоже, слегка частный случай общего слова "хам". Немного не катит.
Сообщение от
дядя Вова

눈치 (Nunchi) (корейский) - искусство быть не Backpfeifengesicht, а человеком тактичным и вежливым, который с уважением выслушает своего собеседника, не станет сморкаться в шторы, и поймет настроение того, кто рядом. Интеллигент - не совсем верное будет определение, потому что к умственным способностям это слово не имеет никакого отношения.
фактически это слово "мудрый". Разве можно представить, что Зарик сморкается в шторы? Не, не должен сморкаться. Он же "нунчи" нашего форума.
Клевая подборка.