22.06.2015, 12:03
Сообщение от
Kostyn

Ещё раз.
Слово “халява” появилось в Русском языке на стыке девятнадцатого и двадцатого веков
Сообщение от
kastet

про Шевченко рассказывали, что он тайно писал стихи в так называемых "захалявных" книжечках
Тарас Григорьевич Шевченко 25 февраля (9 марта) 1814, село Моринцы, Звенигородский уезд Киевской губернии, Российская империя (ныне Черкасская область, Украина) — 26 февраля (10 марта) 1861,
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8...B2%D0%B8%D1%87
То есть слово было в ходу в начале 19 века.
Даль подтверждает в середине 19-го века распространённость и многозначность слова халява.
ХАЛЯВА ж. южн. зап. сапожное голенище; || широкий и короткий машинный рукав; || стекловарн. раздутое в пузырь стекло; халяву распарывают ножницами и пластают. || *Вят. рот, пасть, зев, хайло, халявка. || *Бран. об. неряха, растрепа, неопрятный; || вялый, сонный, ленивый и дрянной. || *Непотребная женщина. Халявый арх. неопрятный, необиходный. || Пск. вялый, хилый, безжизненный. Халявный, халявочный, к халяве относящ. Халявньй мастер, стекловарн. который дует халяву на листовое стекло. Халявить арх. захалявить что, загрязнить, замарать, загадить.
Яндекс.Словари › Толковый словарь Даля. — 1863—1866
https://slovari.yandex.ru/%D0%A5%D0%...D%D0%B8%D0%B5/
Сообщение от
Kostyn

Польское слово «холева», уже трансформированное на русский лад (халява
Откуда оно взялось в Польше, Пскове, Вятке? Причём с разными смыслами. Получается это старое слово, значение которого изменилось в разных регионах. И уж точно из еврейского языка его выводить не стоит. Ибо евреи в последнюю тысячу лет до середины 20-го века пользовались языком идиш, основанном на одном из германских языков.