M-1 Challenge 22 |
|
|
|
Опции темы |
16.11.2010, 18:40
michaell, а я прямо сейчас с испанского пришел. Не, Льоверас правильно, я еще у самого Абнера спрашивал
Помню, первый постер, который я увидел после прилета в Барселону: "Catalunya is not Spain". |
|
|
|
16.11.2010, 18:44
Он с какой провинции? Видать, патриот "еённый" и использует местное произношение, а не центральное кастильянское. Там таких много, особенно на севере.
Вообще сдвоенная l произносится как "ль", это вполне ортодоксальный испанский без отклонений от нормы. |
|
|
|
16.11.2010, 19:26
Цитата
The double-L sound in Spanish is pronounced in a variety of ways across the Spanish-speaking world. In many parts of South America, it is pronounced like a j. In much of Spain, it’s pronounced like a y. In still other regions, it is pronounced just like a regular l.
Во всяком случае, моя учительница говорила о ль, но нас она учила строго й. Ты наверняка в Москве будешь, спроси Абнера про разницу в привязке к его фамилии относительно ль - й. Это его наречие, офиц.язык или личное предпочтение из 2 вариантов? |
|
|
|
16.11.2010, 19:32
michaell, хорошо, если буду, то спрошу
Вообще хреново, когда такой разброс в пределах небольшой страны с произношением. И почти в любой более-менее приличной по размерам европейской стране такая шняга, иногда с очень страшными различиями. На этом фоне удивительно, что в такой огромной России все понимают друг друга на русском языке. |
|
|
|
16.11.2010, 19:34
Нидерланды кучу наречий имеют (Gronings к примеру это как упрощенный голландский но произношение почти немецкое), но там попроще в том плане, что по стране люди все же на одном языке без проблем говорят и не ставят принципиально ль или жь вместо й.
А испанский такой распространенный, причем географически, что такое шляпо происходит. А потом наплыв латиносов в Испанию усилил эффект внутри самого первоисточника. |
|
|
|
|
Метки |
challenge, m-1, xxii, москве, челлендж |
|
|