MIX
FORUM
.SU

Регистрация
Справка
Календарь
Терминология

Текущий ответ на "секретный" вопрос - Среда230
Путеводитель по форумуМиксометр
weightclass
ф у н т ы
=
к г
Полутяжелый (до 93 кг)
Полутяжелый (до 93 кг)
height
ф у т ы
д ю й м ы
11
10
9
+ -
=
с м

Использование англоязычных терминов в статьях - плохо или хорошо?

MMA (смешанные единоборства) новости, трансляции, обсуждения


Результаты опроса: Насколько сильно вам мешают иностранные термины про прочтении статей и новостей на сайте М-1?
ещё как мешают: лапы потом ломит, хвост отваливается, кюшать не могу 12 19.35%
вроде всё в порядке пока 50 80.65%
Голосовавшие: 62. Вы ещё не голосовали в этом опросе

Ответ
 
Опции темы
Старый
  (#71)  |  (на пост)
Сейчас вне форума
Сообщений: 1,753
Миксов: 500
Рейтинг мнений: 2615
Сказал(а) спасибо: 13
Поблагодарили: 2,328
Регистрация: 18.11.2009
28.07.2010, 22:24

Мои "пять копеек"

1. статьи читают не только те, кто ММА или другими единоборствами "плотно" интересуется, но и казуалы.
2. можно неплохо разбираться в борьбе и знать большую часть упоминавшихся выше приёмов, но не знать их английских названий (да и официальных русских названий тоже_ - при этом чтение статей с английской терминологией превращается в "разгадывание ребусов" (я лично через этот этап прошёл)

Отсюда вытекает первый принцип: статья должна быть понятна любому читающему - т.е. если используется английская терминология, то должна даваться например расшифровка в скобках, например вот так: "Х. завершил бой болевым на руку "armbar" (рычаг локтя)" Если эт окажется громоздким, то есть другой вариант - делать сноски и внизу статьи расшифровать все использованые в статье англоязычные термины (не общеупотребительные конечно, как нокдаун и нокаут).

Второй принцип исходит из чистоты русского языка: может заимствоваться термин, но не должен коверкаться русский язык "Засабмитил", "заармбарил" - это всё сленг, если на форуме это может иметь место, то в серьёзных статьях просто неуместно, т.к. уж вот это чистой воды "птичий язык" (по Лескову) и жуткое коверкание языка, т.к. дико звучит (примерно как звучало бы "занокаутил" . Имхо.

Ну и принцип третий: если есть общеупотребительный короткий русский термин - использовать его, если есть адекватный смысловой короткий перевод - то использовать его, кальку с английского использовать только тогда, когда другого выхода нет и когда она коротка, благозвучна и легко запоминается. Примеры удачных заимствований-калек это "гильотина", "омоплпта", "кимура" и т.п. - короткие легко запоминающиеся термины (российские сложнее и необщеупотребительны). Треугольник лучше переводить смыслово, т.к. "триангл" на русском это уже глупо... А вот пытаться заменять "подсечку" на английский термин - это уже бред..

................

Про тейкдауны и броски. Имхо, тейкдаун как термин на русском это просто "перевод в партер". Бросок (в русском языке) - это лишь одна из возможностей перевода в партер, подразумевающая именно бросок, т.е. фазу в которой противник фактически "летит". Бросок отличает "амплитудность". Но в партер можно перевести без броска как такового - просто "завалить", и это тоже будет "тейкдаун"...
Проходы в ноги часто заканчиваются именно переводом в партер без броска как такового, но хороший амплитудный бросок захватом за ноги тоже не исключён..

Всё вышесказанное - имхо
   
Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Sumklish (29.07.2010), ПИТБУЛЬ (28.07.2010)
Старый
  (#72)  |  (на пост)
Сейчас вне форума
Аватар для BazZz
Сообщений: 6,147
Миксов: 860
Рейтинг мнений: 1626
Сказал(а) спасибо: 4,437
Поблагодарили: 2,564
Регистрация: 18.05.2010
Users Flag!
29.07.2010, 03:38

Глупая тема, а тот кто редактировал мне пост- еблан

Последний раз редактировалось BazZz; 29.07.2010 в 15:52.
   
Ответить с цитированием
Старый
  (#73)  |  (на пост)
Сейчас вне форума
Аватар для Akella47
Сообщений: 865
Миксов: 500
Рейтинг мнений: 676
Сказал(а) спасибо: 102
Поблагодарили: 177
Регистрация: 06.05.2010
Адрес: Астана (милан временно)
29.07.2010, 11:24

Недепресуйте френды, это просто инглиш термины, которые интегрировались в русский язык и с этим ничего неподелаешь, можно стараться засейвить пюр русский лингвец, но это уже аутсайд этого форума)) Грамотно это или нет, но это другой квешн, это не трабл американизмов... это анпосибилесть толкнуть термины как Rear naked choke на русском, лично я донт ноу как сказыть это на русском)) Поэтому грамотно это или нет, но так комфортабильней, а бегинеры от этого получат только адвантажды, они лёрнут множество терминов и через два три викенда уже будут знать инглиш термины оф ММА))

п.с вот пример настоящего не граматного и зазорного "стиля" написания, а термины на английском это не проблема, а даже хорошо, хотя бы для развития иностранного языка))

Последний раз редактировалось Akella47; 29.07.2010 в 11:29.
   
Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Sumklish (04.08.2010), ПИТБУЛЬ (29.07.2010)
Старый
  (#74)  |  (на пост)
Сейчас вне форума
Аватар для Kostyn
Сообщений: 4,609
Миксов: 500
Рейтинг мнений: 1646
Сказал(а) спасибо: 5,507
Поблагодарили: 6,206
Регистрация: 29.08.2009
Users Flag!
29.07.2010, 12:32

Хотелось бы конечно, чтобы все иностранные слова переводились на русский, но это порой выглядит нелепо, да и невозможно это- пока страна развивается так медленно, а язык (в последнее время) совсем не развивается-только деградирует.
   
Ответить с цитированием
Старый
  (#75)  |  (на пост)
Сейчас вне форума
Аватар для дядя Вова
Сообщений: 8,810
Миксов: 500
Рейтинг мнений: 7501
Сказал(а) спасибо: 22,503
Поблагодарили: 26,329
Регистрация: 14.06.2009
Адрес: Limassol, Cyprus
Users Flag!
29.07.2010, 12:44

Сообщение от Akella47 Посмотреть сообщение
это анпосибилесть толкнуть термины как Rear naked choke на русском, лично я донт ноу как сказыть это на русском))
Удушение открытого участка шеи сзади (сам предпочитаю англоязычную терминологию)
   
Ответить с цитированием
Старый
  (#76)  |  (на пост)
Сейчас вне форума
Аватар для дядя Вова
Сообщений: 8,810
Миксов: 500
Рейтинг мнений: 7501
Сказал(а) спасибо: 22,503
Поблагодарили: 26,329
Регистрация: 14.06.2009
Адрес: Limassol, Cyprus
Users Flag!
29.07.2010, 12:46

Сообщение от Kostyn Посмотреть сообщение
Хотелось бы конечно, чтобы все иностранные слова переводились на русский
Хотелось бы, чтобы русские в подавляющем своём количестве научились говорить хотя бы на трёх языках (кроме русского(1) и русского-матового(2). Пусть хоть посредством терминологии ММА
   
Ответить с цитированием
Старый
  (#77)  |  (на пост)
Сейчас вне форума
Представитель М-1
Аватар для brmc
Сообщений: 30,757
Рейтинг мнений: 5301
Сказал(а) спасибо: 9,979
Поблагодарили: 30,445
Регистрация: 19.07.2007
Адрес: 5 км от Санта-Клауса
Users Flag!
29.07.2010, 12:50

RNC вполне нормально транформируется в удушение сзади, как раз этот термин в русском языке вполне понятен.
   
Ответить с цитированием
Cказал(и) cпасибо:
ПИТБУЛЬ (29.07.2010)
Старый
  (#78)  |  (на пост)
Сейчас вне форума
Аватар для Kostyn
Сообщений: 4,609
Миксов: 500
Рейтинг мнений: 1646
Сказал(а) спасибо: 5,507
Поблагодарили: 6,206
Регистрация: 29.08.2009
Users Flag!
29.07.2010, 12:50

Хотелось бы конечно, чтобы все иностранные слова переводились на русский, но это порой выглядит нелепо, да и невозможно это- пока страна развивается так медленно, а язык (в последнее время) совсем не развивается-только деградирует.
   
Ответить с цитированием
Старый
  (#79)  |  (на пост)
Сейчас вне форума
Аватар для Ali
Сообщений: 798
Миксов: 500
Рейтинг мнений: 922
Сказал(а) спасибо: 634
Поблагодарили: 1,903
Регистрация: 13.09.2009
Адрес: Воронеж, Россия
04.08.2010, 12:53

RNC - удушение из-за спины или удушение сзади. В англоязычной кальке есть смысл, если это емкий термин в одно слово. Треугольник, кстати, сейчас уже встречается во многих статьях и на широких спортивных ресурсах, гильотина - то же.
   
Ответить с цитированием
Ответ

Метки
англоязычных, использование, плохо, статьях, терминов, хорошо


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
PDA
Время генерации страницы 0.18925 секунды с 21 запросами