MIX
FORUM
.SU

Регистрация
Справка
Календарь
Терминология

Текущий ответ на "секретный" вопрос - Вторник344
Путеводитель по форумуМиксометр
weightclass
ф у н т ы
=
к г
Полутяжелый (до 93 кг)
Полутяжелый (до 93 кг)
height
ф у т ы
д ю й м ы
11
10
9
+ -
=
с м

Книга "Ultimate MMA Conditioning" Нужна помощь в переводе!

Тренировки по ОФП и выносливости Диеты, сгонка и набор веса, пробежки, круговые системы тренировок (Кроссфит)


Ответ
 
Опции темы
Книга " Conditioning" Нужна помощь в переводе!
Старый
  (#1)  |  (на пост)
Сейчас вне форума
Сообщений: 2
Миксов: 500
Рейтинг мнений:
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 1 раз
Регистрация: 05.02.2012
Книга " Conditioning" Нужна помощь в переводе! - 13.06.2012, 01:10

Заказывал книгу со штатов.Уже прочитал с помощью переводчика Promt(шаблон спорт).Перевод получился "не очень"!много слов перековеркано...Книга очень интересная.Прочитав её можно от и до индивидуализировать общую физическую подготовку (выносливость,силовая выносливость,взрывная сила-скорость,абсолютная-грубая сила) под себя!!!
Знаю какие главы содержат информацию "как это работает" и самые основные с принципами и построением самой программы...Джоел многое взял от нашего великого спортивного учёного Юрия Верхошанского и других известных учёных заточив всю эту информацию для
тренировок mma и прочих единоборств...сама методика может использоваться для любого (кроме шахмат)видов спорта...

Последний раз редактировалось Andrey666; 15.06.2012 в 15:40.
   
Ответить с цитированием
Cказал(и) cпасибо:
Semen072 (13.06.2012)
Старый
  (#2)  |  (на пост)
Сейчас вне форума
Аватар для Sumklish
Сообщений: 2,149
Миксов: 500
Рейтинг мнений: 2698
Сказал(а) спасибо: 5,938
Поблагодарили: 2,512
Регистрация: 06.10.2009
Адрес: 台北
Users Flag!
13.06.2012, 10:00

Andrey666, перевод книги - это огромная работа, которая порой затягивается на многие месяцы - говорю по опыту, доводилось работать именно над переводом книг (правда далеких от спорта). Посему не думаю, что найдутся люди на этом форуме готовые участвовать в переводе именно этой книги ради просто результата.

Честно говоря интересно вот что:
- С какой целью хотите получить перевод (просто прочесть для себя, распространить его или еще как);
- В какие сроки думаете уложиться;
- Собираетесь ли вкладывать средства в перевод (если в коммерческих целях хотите перевод сделать, так и вложиться можно, а если хотите вложиться - то можно на том же freelance.ru поискать переводчиков или других сайтах с фрилансерами готовыми "запахаться" на долгий срок).
   
Ответить с цитированием
Старый
  (#3)  |  (на пост)
Сейчас вне форума
Сообщений: 2
Миксов: 500
Рейтинг мнений:
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 1 раз
Регистрация: 05.02.2012
13.06.2012, 10:23

Сообщение от Sumklish Посмотреть сообщение
Andrey666, перевод книги - это огромная работа, которая порой затягивается на многие месяцы - говорю по опыту, доводилось работать именно над переводом книг (правда далеких от спорта). Посему не думаю, что найдутся люди на этом форуме готовые участвовать в переводе именно этой книги ради просто результата.

Честно говоря интересно вот что:
- С какой целью хотите получить перевод (просто прочесть для себя, распространить его или еще как);
- В какие сроки думаете уложиться;
- Собираетесь ли вкладывать средства в перевод (если в коммерческих целях хотите перевод сделать, так и вложиться можно, а если хотите вложиться - то можно на том же freelance.ru поискать переводчиков или других сайтах с фрилансерами готовыми "запахаться" на долгий срок).
Цель перевода как прочесть для себя так и поделиться этой полезной информацией со всеми вами)Нет необходимости переводить всю книгу!из 160 страниц 50-60 являются самой важной информацией ,остальные 100 автор объясняет как это работает итд...сроки как бог даст, лишь бы переводилось)
   
Ответить с цитированием
Старый
  (#4)  |  (на пост)
Сейчас вне форума
Аватар для Sumklish
Сообщений: 2,149
Миксов: 500
Рейтинг мнений: 2698
Сказал(а) спасибо: 5,938
Поблагодарили: 2,512
Регистрация: 06.10.2009
Адрес: 台北
Users Flag!
14.06.2012, 11:17

Andrey666, то есть никакой коммерции - поэтому нет шансов привлечь фрилансеров?

Я просто сразу скажу, что сам точно за такое дело не возьмусь по ряду причин и первыми двумя будут время и лень. =) И боюсь, что аналогично будет повсеместно - вряд ли найдутся "меценаты собственного времени" готовые его тратить на перевод книги (а 50-60 страниц информативного текста - это неделя упорного труда - повторюсь, упорного, настолько, что не будет возможности браться за какую-либо другую работу). Конечно я не исключаю существования монстров английского языка, которым раз плюнуть переводить 10 страниц в час, но это просто набрать это в удобоваримой форме - это уже несколько часов - умножаем на 5-6 (чтобы получить 50-60 страниц) и вуа-ля! - пара дней в состоянии deadline.

Надеюсь вам удастся найти человека (а лучше людей) готовых принять участие.
   
Ответить с цитированием
Старый
  (#5)  |  (на пост)
Сейчас вне форума
Сообщений: 1
Миксов: 500
Рейтинг мнений:
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили: 0
Регистрация: 13.10.2012
13.10.2012, 14:56

мне тоже так кажется, что Вера может включить стиль Кличко, ведь конечности ему это позволяют и джебить в течении 5-ти раундов.
   
Ответить с цитированием
Ответ

Метки
ultimate mma conditioning, книга, нужна, переводе, помощь


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
PDA
Время генерации страницы 0.13028 секунды с 16 запросами