Миксфорум

Миксфорум (http://mixforum.su/index.php)
-   MMA (смешанные единоборства) (http://mixforum.su/forumdisplay.php?f=9)
-   -   Обсуждение новостей ММА (http://mixforum.su/showthread.php?t=19167)

Yuri Yu 21.05.2016 10:27

Цитата:

Сообщение от Ali (Сообщение 1024646)
С нынешней системой образования скоро большинство будет писать "ложить", "ихний" и т.д. Нам тоже переучиваться?

Конечно, нужно судить крайностями:D

А если проще посмотреть. К примеру боец, имя его на португальском Ruy (могу ошибаться конечно в правильности написания, но имя такое есть), ты будешь писать правильный перевод? Ведь там "Р" не читается и произносится как "Х".

Помню в детстве сериалы бразильские гоняли, там был некий Руй Навайс, и оригинальная озвучка проскальзывала на слух и было понятно, что за имя носит этот персонаж на самом деле:acute:

Таким же принципом многие автопроизводители пользуются, меняя свои названия авто на более звучные для определённых стран, ведь там их названия будет выглядеть как ругательства.

Чёрт с ним Овираймами или как вы там их называете, но бараном бойца называть, это уже ни в какие ворота.

Про поисковик Сефо уже сказал. Но тут чемпионату.ру видать всё равно, посещаемость раскручена, можно по своему трактовать имена.

budha2007 22.05.2016 03:14

Цитата:

Сообщение от Yuri Yu (Сообщение 1024648)
А если проще посмотреть. К примеру боец, имя его на португальском Ruy (могу ошибаться конечно в правильности написания, но имя такое есть), ты будешь писать правильный перевод? Ведь там "Р" не читается и произносится как "Х"

Ты не представляешь как над тобой бы смеялись американцы, если бы твоя фамилия была Соколов.:old7 :rofl:

Шарлей 22.05.2016 04:03

Цитата:

Сообщение от Yuri Yu (Сообщение 1024564)
Вот интересно будет ли тут Баран считаться как оскорбление и коверканье фамилии

Баран не будет. вот если бы Барашом или Бананом назвали... Ренан Баран))) дали же родители имячко... хоть не Вердун или Лайделл

Lucky Luke 22.05.2016 09:48

Цитата:

Сообщение от budha2007 (Сообщение 1024707)
Ты не представляешь как над тобой бы смеялись американцы, если бы твоя фамилия была Соколов.

А что такое?

Ali 22.05.2016 10:11

Цитата:

Сообщение от Yuri Yu (Сообщение 1024648)
А если проще посмотреть. К примеру боец, имя его на португальском Ruy (могу ошибаться конечно в правильности написания, но имя такое есть), ты будешь писать правильный перевод? Ведь там "Р" не читается и произносится как "Х".

Тоже не верно. Это фрикативная Р, как во французском, где она на Г похожа, но по правилам транслитерации передаётся как Р, а вот как раз специфические сайты тут и там безграмотно пишут Хуа и Хойс. В транслитерации такие же правила, как в правописании, в правилах дорожного движения и т.д. и мы их союлюдаем. Вот и всё. А ещё мы букву Ё уважаем в отличие от большинства СМИ.

С Бараном ничего плохого не вижу. На Украине много людей с такой фамилией. Если бы один из них был бойцом, как его называть?

Yuri Yu 22.05.2016 10:48

@Ali, Как об стенку горох:)

Причём тут украинские фамилии?
Речь ведь о не звучных на русский лад переводов фамилий/имён иностранцев.

Кто то, кроме вашей конторы считает, что вы всё правильно делаете?:) Постоянно ведь этот вопрос поднимается. Большинство вероятно просто смеются, а по здешним правилам, к примеру, Барана бы посчитали, как оскорбление или коверканье фамилии.

В прочем ладно, как со стеной разговор.
Но по моему иногда стоит отступать от таких правил.

Tollefsen 22.05.2016 11:15

В атаке сборной Бразилии собраны истинные мастера: Хоналдо, Хивалдо, Хобиньо, Хоналдиньо, Хаи

Kick 22.05.2016 15:54

Большинство поклонников (если не все), произносят имена бойцов так, как их представляют в юфс и промоушен в данном случае задает тенденцию. На мой взгляд было бы куда проще и читабельнее следовать этому тренду, нежели каверкать все и считать себя формально правым, вызывая недоумение и насмешки читателей. Я думаю, даже сам Серроне не подозревает, что он Церроне. Или Веласкез: друзья зовут его Кейн, семья зовет его Кейн, Баффер объявляет его Кейном на весь мир. Ан нет! Каин!
Интересно, а как бы звучали имена наших кавказских бойцов в 'правильной английской транслитерации'?

Kick 22.05.2016 15:58

Цитата:

Сообщение от Ali (Сообщение 1024763)
. В транслитерации такие же правила, как в правописании, в правилах дорожного движения и т.д. и мы их союлюдаем. Вот и всё. А ещё мы букву Ё уважаем в отличие от большинства СМИ.

Интересные у вас поводы для гордости в вашем издании :julli-rofl
Для этого, наверное, вторую вышку надо получать. Простым повышением квалификации не вытянешь))

ivanklok 22.05.2016 17:28

Нужен какой-то компромисс, все-таки. Ну как вы себе представляете комментатора, который за матч должен слово Баран произнести тысячу раз?


Часовой пояс GMT +3, время: 10:23.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot

Время генерации страницы 0.07758 секунды с 12 запросами