02.09.2009, 10:42
Не знаю, переводили ли в России все разговоры (англ., итал., франц., немецкий языки), но там одна из главнейших фишек была именно почувствовать языки.
Ты знаешь, в России аж 2 версии вышло и отличаются они как раз таки исключительно дубляжом. Я хотел на обе сходить, но так получилось, что на одну пошел дважды. Дубляжом в этой версии идут немецкий и англ., а фр. и итал. в оригинале с русскими сабами.
К слову, Тарантино никак не мог найти актера, владеющего всеми языками из фильма, он даже думал отменить съемки, но тут удачно появился Кристофер Вальц и теперь уже невозможно кого-то другого представить в этой роли