Миксфорум

Миксфорум (http://mixforum.su/index.php)
-   Разговоры (http://mixforum.su/forumdisplay.php?f=11)
-   -   Сериалы (http://mixforum.su/showthread.php?t=3279)

Altair2012 31.10.2012 19:02

Цитата:

Сообщение от русик (Сообщение 663811)
Altair2012, а это о каком сериале речь?

Misfits/Отбросы/Плохие.

русик 31.10.2012 19:17

Цитата:

Сообщение от Altair2012 (Сообщение 663827)
Misfits/Отбросы/Плохие.

стоит смотреть?

michaell 31.10.2012 19:19

русик, Очень да. Я в переводе смотрел. Просто отличный. Да и там серий не так много, пролетят быстро.

Altair2012 31.10.2012 19:20

Цитата:

Сообщение от русик (Сообщение 663845)
стоит смотреть?

Однозначно да. Сериал не похож ни на что виденное мной раньше. Персонажи очень разные, проработанные и не особо шаблонные. Только смотреть исключительно в переводе "Кубик в кубе". Перевод у них эмоциональный, с матом (не слишком много мата, не вызывает раздражения), смотреть так даже лучше чем с субтитрами.

Padawans 31.10.2012 19:28

русик,Если ты не против пошлости и чёрного умарка, то думаю тебе понравиться))), сам давился просто от смеха)))

Сериал даже получил награду "Золотого Георгия" на Московском кинофестивале

michaell 31.10.2012 19:31

Цитата:

Сообщение от Altair2012 (Сообщение 663852)
не слишком много мата

Ну как не слишком...Если Декстера смотришь, где Дебра Морган матерится (где переводят с матом), то вот умножь на 5 где-то, ибо там матершинников куда больше и чаще их кажут.

Altair2012 31.10.2012 19:33

Цитата:

Сообщение от michaell (Сообщение 663861)
Ну как не слишком

Ну у меня обилие мата не вызывает нареканий, так как плюсов очень много в этой озвучке.

michaell 31.10.2012 19:41

Altair2012, Я тоже не ханжа в этом вопросе относительно конкретного сериала. Там в меру органично смотрится. С изменением перевода флёр бы точно потерялся. Просто надо быть готовым к его обилию. Что-то подсказывает мне, что русик не будет обескуражен :)

brmc 31.10.2012 19:44

Озвучка может быть не хуже оригинала, только если над ней ОЧЕНЬ тщательно работали. Причем может получиться на выходе все немного по-другому, просто слушаться это будет не хуже. Самый наглядный пример - "Борат", там очень хорошо адаптировали многие приколы, и хотя некоторые после этого обрели немного другой смысл, но озвучка не портит фильм совершенно.

Но это долгая и кропотливая работа. А в большинстве случаев такое ощущение, что переводят у нас просто по ходу дела, то есть в случае с сериалом не смотрели всю серию заранее, чтобы понять, что и как, а просто "play-пауза-записал". Это одна из самых грубых ошибок для любого переводчика.

Для того, чтобы смотреть с сабами, достаточно знать английский в очень скромных пределах. Но это того стоит.

pavlucho 02.11.2012 20:25

родина норм сериал,тока я прочухал всю ихнюю парадигму)сразу


Часовой пояс GMT +3, время: 13:36.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot

Время генерации страницы 0.07916 секунды с 12 запросами