Если честно, без понятия, в чьем он переводе. Я его лет 5 назад скачал и прожег на болванку. Когда руки дойдут до пересмотра, я вспомню твой совет. Если что, найду в инете.
michaell, надеюсь у тебя в переводе Гоблина?Если нет,то скачай именно с его переводом.Классный тоже фильм
К Гоблину отношусь мягко говоря, скептически. Делать свою версию слова "fuck" с помощью великого и могучего - фантазия конечно необходима, но не более.
На прошлой неделе по случаю взял мегамульт Бертона\Бекмамбетова "Девять". На диске было три дорожки:оригинальная, дублированная и Пучкова.
Я, конечно, стал смотреть в гоблинском. Через 40 минут у меня ум за разум зашел, пока я пытался отследить сюжетную линию.
Переключил на дублированную версию и пересмотрел заново. Все стало на свои места.
Потому больше - ни-ни.
По теме: "Бойцовский Клуб", наверное. "Рокки Бальбоа". А пересматриваю сотни раз "Бои Федора Емельяненко"
Та же история. Не могу сказать, что я невероятный специалист по английскому языку, и всё же не понимаю, на что, кроме разнообразных переводов "факов" Гоблин людям открывает глаза? Начнём с того, что в русском и английском языках нормы употребления мата совсем разные, и потому говорить: "Раз там ругаются матом, то и нам нужно" - это не совсем правильно, на мой взгляд. А зачастую совсем даже неправильно.
Пучков не делает ничего грандиозного в плане перевода, разве что периодически замечает совсем уж явные ляпы, тычет в них мордой переводчиков и делает как надо.
Если говорить как раз о "Бойцовском клубе", то есть человек, который отнёсся к его переводу максимально серьёзно, можете здесь ознакомиться и даже прочитать всю книгу:
[Информация только для зарегистрированных пользователей. ]
Вот это - правильный ход, потому что Кормильцеву в своё время дали великую книгу, а он её перевёл как я новости перевожу каждый день. Хорошо, что такую несправедливость нашлось кому исправить. А гоблинские переводы ничего особо разумного, доброго и вечного не несут. Что несут его так называемые "смешные" переводы, я вообще затрудняюсь сказать. Я знаю людей, которые просто кипятком уссывались после 30-го просмотра, а мне реально блевать хотелось после 5 первых минут. Ибо бред.
Насчёт фильма на все времена... Не буду оригинален, "Иван Васильевич меняет профессию"
+1 а так же "джентльмены удачи" "брилиантовая рука" "мимино" "афоня" из зарубежных фильмов больше трех раз ничего не пересматривал но могу посмотреть терминатор-2 если наткнусь случайно по телеку но эт скорее просто возвращение в прошлое ностальжи так сказать у меня брат может бесконечно пересматривать фильмы типа "бригада" "бумер" брат,брат-2 меня уже тошнит от этого......
У меня таких фильмов целая куча
Начну с самых позитивных и без пересмотра которых в тысяча какой-то раз реально не представляю свою дальнейшую жизнь
Это фильмы детства,которые НИКОГДА не надоедают лично мне и даже в самые грустные моменты способны вызвать у меня улыбку и приток позитивных чувствсвтвствтв....
"БЛИЗНЕЦЫ" Айвена Райтмана со Шварцем и Де Вито-тащусь от неё с первого просмотра и по сей день.Таких добрых и по-настоящему смешных комедий уже не делают,а весь голливудский (да и не только ) юмор давно опустился ниже пояса и это порядком надоело.
"ПОЕЗДКА В АМЕРИКУ" с Эдди Мерфи,Эдди Мерфи и ещё раз пять с Эдди Мерфи,который славится тем что исполняет в одном фильме кучу ролей.
Для меня это лучший его фильм,при просмотре которого в первый раз я реально чуть не задохнулся от смеха.Не могу понять почему,но до сих пор смотрю и мне смешно от каждой его ужимки в этом фильме.Арсенио Холл также великолепен в роли его наглого слуги
"ПРИЗРАК" с Патриком Суэйзи (царство небесное) ,Демми Мур и Вуппи Голдбердг.Не знаю как определить жанр этого фильма,вроде как романтическая комедия не сильно увязывается с концовкой,но диапазон затрагиваемых чувств начинается от неудержимого ржача,вызываемого игрой толстопопой и любимой мной Вуппи ,сопереживания происходящему на экране благодаря умелому и неординарному сюжету и заканчивая грустью от завершающих кадров этого великолепного фильма с ,наверное,самым романтическим саундтреком...